Internationale Vertaal Dag, gevierd op 30 september, is hét moment om de cruciale rol van vertalers in onze samenleving te waarderen. Deze dag, die samenvalt met de feestdag van Sint-Jerome, de patroonheilige van vertalers, herinnert ons aan het belang van taal en communicatie in een steeds meer geglobaliseerde wereld. Van boeken en films tot dagelijkse gesprekken, vertalers helpen ons bruggen te bouwen tussen culturen.
Internationale Vertaal Dag is in 1953 opgericht door de Internationale Federatie van Vertalers. Achter deze dag ligt een rijke geschiedenis, die samenvalt met de feestdag van Sint-Jerome, die in de 4e eeuw de Bijbel in het Latijn vertaalde. Hierdoor maakte hij belangrijke teksten toegankelijk voor een breder publiek. Het is dan ook geen verrassing dat de UN in 2017 deze dag officieel erkende, waardoor de waarde van vertalers wereldwijd onder de aandacht werd gebracht.
Sint-Jerome, de patroonheilige van vertalers.
Vertalers zijn cruciaal in ons dagelijks leven. Ze stellen ons in staat om boeken, films, en zelfs wetenschappelijke artikelen uit andere talen te begrijpen. Dit culturele uitwisselingsproces maakt het mogelijk om ideeën en verhalen over de grenzen heen te delen. Denk bijvoorbeeld aan wereldwijd geliefde boeken zoals 'De Kleine Prins' van Antoine de Saint-Exupéry, oorspronkelijk in het Frans. Door vertalingen kunnen we andere perspectieven, tradities en ervaringen ontdekken.
Er zijn tal van manieren om Internationale Vertaal Dag te vieren. Je kunt beginnen met het lezen van een vertaald werk. Kies bijvoorbeeld voor 'Alice in Wonderland' van Lewis Carroll, dat in vele talen beschikbaar is. Een andere optie is om een buitenlandse film met ondertitels te bekijken, waardoor je niet alleen het verhaal maar ook de taal leert begrijpen. Voor de avontuurlijke geest kan het leren van een nieuwe taal een prachtig geschenk zijn aan de vertalers die ons zo veel geven.
Leef je in de wereld van vertaalde literatuur.
Met de opkomst van technologie en digitale communicatie groeit de vraag naar vertalingen alleen maar. Het is belangrijk te erkennen dat technologie nooit volledig kan vervangen wat menselijke vertalers bieden. Er blijven nuances en culturele aspecten die een echte vertaler het beste kan begrijpen. De toekomst van de vertaalindustrie ligt dan ook zowel in menselijk talent als in innovatieve technologieën zoals AI, die steeds meer in staat zijn om onze complexe taalstructuren te begrijpen.
Internationale Vertaal Dag is een kans om stil te staan bij de essentiële rol die vertalers spelen in onze samenleving. Door literatuur, films en conversaties toegankelijk te maken, dragen ze bij aan een rijkere culturele uitwisseling. Laten we deze dag gebruiken om onze waardering te tonen voor hun onmisbare werk en zelf ook de schoonheid van vertaling te beleven.